Лингвистика – это серьёзно!

В своё время, я не мог понять, почему ученые заметной величины считают, что познание давно прошедших времен идет через археологию, лингвистику и генетику. Странно, но лингвистика стоит на втором месте. Сейчас, познакомившись немного глубже с достижениями лингвистики, я  понял, что  имеются тому основания. О чём очень кратко и хочу рассказать.

Каждый язык имеет слова разного уровня значимости. Больше всего медицинских и химических терминов. Они слова нижнего уровня значимости и вместе составляют до 40% словарного запаса бедных языков и менее у богатых. Судьба этих слов не завидна, они рождаются, трансформируются и умирают очень быстро в зависимости от развития соответствующих отраслей знаний. Если же подняться на самый верхний уровень и выделить 100 базисных слов любого языка, то оказывается, что средняя (по языкам) скорость их изменения составляет всего 5% за тысячу лет! Ещё с юношеских лет я знал, что самый динамичный европейский язык это немецкий. За 50 лет он меняется очень ощутимо. Португальский же язык сверх стабильный - за 400 лет он почти не  изменился. Но изменения в 5% за 1000 лет я не могу даже осознать. Именно эта феноменальная стабильность базисных слов и позволяет заглянуть в глубь истории.

В Эстонии в городе Таллинн я впервые увидел надпись на фасаде вокзала – «Яаам». Что две буквы «а» это понятно, это особенность эстонского – угро-финского языка, но я считал ранее, что слово «ям» русское слово монгольского происхождения, ямщик тоже.  От школьного учителя эстонского языка я узнал, что слово «яаам» исконно эстонское. Но как далеки монголы от эстонцев и они никогда не соприкасались. А может быть, промежуточным языком был русский?

 В  Литве я пошел в кинотеатр на польский фильм «Фараон». Узнав, что фильм идет без дубляжа, я огорчился вслух. Тогда кассирша с сильным литовским акцентом, весьма доброжелательная женщина, посоветовала мне, всё-таки, пойти на фильм, но сесть непременно в первый ряд, чтобы перед глазами не маячили головы. В напутствие я поучил, - «не волнуйтесь, вы всё поймете».

Прошло 40 лет, а я помню ту женщину и остаюсь ей очень благодарным. Я не понял деталей в речах героев, но понимал о чём они говорят. Ведь в польском и русском языках много слов с общими корнями.

Теперь хочу уточнить, базисные слова, например, слово папа. По-португальски – пай, по-турецки – баба, по-итальянски – падре, на хинди – папа. Или русское слово «глаз» вошло в употребление совсем недавно, мы не забыли старого названия зрительного органа – «око». А русские ли это слова? Glass по-английски и стекло и объектив фотоаппарата, а по-русски 200 лет назад, так назывался стеклообразный камешек. Немецкое слово «Glasur» - глазурь, или французское «glace» - блестящая шелковая ткань, или греческое «glaukoma» - болезнь глаз вам ничего не говорят? Теперь возьмемся за слово «око». Ну, уж это русское слово, скажете вы. Опять не совсем точно. Вспомните, что вы ходите к врачу окулисту (от лат. oculus- глаз) или слово окуляр  (лат. ocularis) - оптический прибор. Все это, следуя прочитанному, надо говорить –  базисные слова индоевропейской группы языков.

 Вот я и подвел читателя к  языковому кусту.

 Говорят, есть славянские, романские и другие  языковые кусты, но  ни эстонский, ни литовский язык не являются славянскими и, тем более, монгольскими, а общее в них есть. Этим общим и является тот набор базисных слов, свойственных индоевропейским  группам языков (около 200 групп).

Ну вот, я опять вношу сумятицу в ясный вопрос. Почему упомянутые группы языков называется индоевропейскими? Европейскими ещё  понятно, но индо причем здесь? А притом, что европейские языки и множество индусских языков имеют общие базисные слова, несмотря на кажущиеся различия языков.

 Конечно, не следует считать, что базисные слова во всех языках одной группы или пишутся или читаются почти одинаково, это не всегда так. Базисные слова считаются родственными, когда можно проследить всю цепочку их изменений и, двигаясь назад, придти к общему исходному слову.

Существует более 50 языков алтайской языковой группы, среди них  корейский, современный монгольский и даже японский. А  китайский, чеченский, лезгинский (северный Кавказ) и язык небольших групп людей, живущих в верховьях реки Енисей, принадлежат к другой языковой группе. Вот смотрите, люди одной языковой группы могут жить очень далеко друг от друга.

 Весьма поучительна судьба португальского и испанского языков. Португальцы и испанцы генетически арабы и, отчасти, иудеи, несмотря на то, что их язык романской группы восходящий к латинскому. А ведь до VIII века н.э. весь Пиренейский полуостров Европы 760 лет был арабским халифатом. Только с приходом Карла Великого стал насаждаться язык Новой Римской империи, который население приняло очень быстро. Отсюда вывод, язык и раса не обязательно должны совпадать. Вот теперь понятно, почему китайский и японский языки принадлежат разным языковым группам, хотя культуры и письменность похожи. Также понятно, почему грузинский и армянский языки с похожей письменностью принадлежат разных группам языков.

Хватит фрагментов теории. Давай дело, кричит мне сознание!

Раз уж базисные слова обладают такой феноменальной стабильностью, то нельзя ли ретроспективно определить, когда все языки, хотя бы, индоевропейских кустов сойдутся на одном. Пока эта цифра  не принята всеми лингвистами, но можно положить, что это было 6000 лет назад.

 Кстати, эти 6000, некоторые считают 8000 лет назад ещё одна дата библейского потопа. В это время произошло воссоединение Черного моря со Средиземным. До того на месте пролива Босфор был перешеек с разностью уровней воды 200 метров. Понятно, Черное море до того было озером. Перекрытие перешейка могло произойти и в результате поднятия уровня Мирового океана и землетрясения. Вода в образовавшемся водопаде ревела около одного года. Были затоплены низменные равнины, находящиеся ниже уровня мирового океана. Ужас охватил людей, живущих на теперешней шельфовой зоне современного Чёрного моря. А как без ужаса, если уровень воды, поначалу, поднимался на 1,5-2м за сутки, береговая линия  могла двигаться километры в сутки. Не безынтересно, что местом, куда приткнулся Ноев ковчег, была гора Арарат, это всего  сотни километров от берега именно Черного моря. И обезумевшие люди бежали от моря во все стороны, бежали как можно дальше, потому, что ближайшие низкие холмы  вода уже затопила. Могу допустить, что прорыв вод моря мог произойти ещё во время сильных ливневых дождей, что усиливало эффект потопа.

 Если считать, что этот потоп послужил толчком к бегству людей в разные стороны от точки нахождения водопада, то может быть понятно, почему люди с общим языком оказались на разных концах Евразийского континента.  - «Страх и до Индии доведёт», сто лет назад говорили в России А ещё вспомните о смешении языков при библейском Вавилонском столпотворении.

Неофициальный глава лингвистов всего мира – чл. корр. Российской Академии наук С.Старостин на прямой вопрос,  - «как давно появился первый язык на Земле», очень нехотя, с массой оговорок, что это только его предположение, сказал, - «…ну, 30-40 тысяч лет назад».

Вот я вам  рассказал, что лингвистика может объяснить некоторые аспекты и массового переселения народов и смешения языков.

А теперь, покритикуем языковедов (я не рискую их называть лингвистами), заодно, пошутим на тему Российской государственной действительности. Судите об этом сами.

Ох уж, эти языковые правила!

Peugeot, Renault - произнесите пожалуйста (пожалуста) их по-немецки или по-английски (англиски). Вот видите, ничего похожего с французским вариантом.

Теперь я спрашиваю, - а может быть,  русские слова, что перед скобками, для иностранца выглядят аналогично? Языковед жестко ответит, что недозволенно коверкать родной язык, есть старые добротные правила и их надо соблюдать. Так и хочется ввести похожее правило в автомобилестроение – пользуйся старыми агрегатами, не изобретайте нового, так принято. Человек, никогда не задумывавшийся над правописанием, и имеющий незначительный опыт в данном жанре, будет писать так,  как он слышит данное слово и это будет его проблема. Но для иностранца, желающего познать русский язык, эти правила будут препятствием в познании языка. Например,  переведите  на английский язык диалог, не идиоматический оборот, а мысли вслух при большой гибкости языка  – Завтракать, будешь? – Да, нет, наверное. А, как перевести два отрицания в одной фразе: «рожденный строить, не пить, не может».

Второму «специалисту» я ничего не скажу, так как он в полемику не втянется, а языковеду я возражу и попрошу, аргументировано объяснить, - почему урезали русский язык, упразднили (упразнили) буквы  ЯТЬ, ФЕТУ, ИЖИЦУ, отменили твердый знак в конце слова, совсем недавно отменили старые и «удобочитаемые» правила переноса.  Ещё в начале ХХ века русские писали, «безсонная» ночь, а не бессонная (почти бесовская). Ведь всё было логично. Поясните это мне, господа языковеды, как понимать правило: «Приставки, оканчивающиеся на согласную, кроме З, пишутся по общему правилу, т.е. не изменяют эту согласную. Приставки же из- , низ-, воз-, вз-, роз-, без-, чрез- и через- пишутся с буквой з перед гласными и звонкими согласными, а перед глухими согласными в эти приставках пишется буква с». Это правило заимствовано из академического издания  Института языкознания Академии наук СССР. Скажу короче, по данному правилу приставки, оканчивающиеся на З, зачастую, надо  писать через   букву  С.  Как хочется сказать - бесдарность безсмертна!   И ещё найдите мне москвича произносящего «Советский» Союз, тяжело, все произносят «Совецкий» Союз. Ах, корень  имеет в конце букву т и далее суффикс –ск. Все правильно, но произносим мы иначе, чем пишем. Ещё лет сорок - пятьдесят назад ходил анекдот на тему произведений Маяковского. Он писал, - «.. мы говорим Партия, подразумеваем Ленин, мы говорим Ленин, подразумеваем Партия». Далее анекдот звучал так, - мы всегда говорим одно, подразумеваем другое, а делаем третье.

Пытаюсь подвести итог. Есть правила и множество исключений из них. Мы консервативно пытаемся им следовать, господа языковеды. Ради чего? Ради стабильности и чистоты языка, скажете Вы. А я с этим не согласен. Докажите мне что А.С.Пушкин писал на русском языке рубежа второго – третьего тысячелетий или мы его сегодня читаем в адаптированном варианте? И ещё вспомните, что Пушкина обвиняли в несоблюдении норм русского языка конца XVIII – начала XIX веков.

Поясните мне бывшему деревенскому троечнику, «троечнеку», «троешнику», как правильно писать  прилагательное бывшим или бывшем, бывшую или бывшею.  Заодно, заставьте меня в 45 лет вспомнить, все падежи, хотя я от рождения знал только падёж скота.

Прошу  пояснить: почему «в личных окончаниях глаголов 1 спряжения после шипящих под ударением слышится О, а пишется Ё, а теперь Ё незаконно  трансформировалось в Е». И почему,  практически, упразднили букву Ё – директивы, кажется, не было.

Опять, объясните мне,  когда в причастиях и прилагательных надо писать одно Н и два Н. Например, «в полных страдательных причастиях прошедшего времени пишется два Н, а в кратких одно». Я давно забыл (если помнил), что такое полное страдательное причастие, для меня это что-то наподобие «квадратного трехчлена» для языковеда. Выбросите из слова израненный одно Н, и ничего не изменится, так как кроме приведенного правила никакого другого добротного обоснования нет. Какая сегодня погода – ветреная или ветренная? По правилу очень просто, - «в суффиксе - ЕНН - пишется два Н, а в суффиксе – ЕН – одно». А какой суффикс надо писать в этом слове? Ответьте, правильно ли написано - поношеный, копчёный, прокопчёный костюм. Продолжаю, почему в обрусевших словах кавалерия и артиллерия пишется разное число букв Л? Ах, в производящих словах разное число букв L, тогда почему слово парафин пишется с одной буквой Ф (paraffin).  Еще пример. Таллинн – столица Эстонии. Сегодня это название по-русски можно писать, как и по эстонски с двумя сдвоенными согласными, и как ранее - Талин. Если две сдвоенные согласные сегодня пишутся, как и в первоисточнике, то почему все русские произносят ТАЛИН и не хотят сдваивать хотя бы одну согласную. А почему теннис пишется с двумя Н, а читается с одним.  Разберитесь и обоснуйте правила написания. Я лишаю Вас только одного обоснования – так принято. Это не обоснование, а догматизм, пусть в отдельных случаях  оправданный.

 Мне, как специалисту не понаслышке знающему, что такое логическое мышление, видно только одно – правила языка есть компромисс между языком масс (обычно самого передового региона) и мнением пожилых языковедов, дороживших теми нормами языка, которые они впитали в своей молодости. Если я не прав, то аргументировано объясните, почему  в женских отчествах перед буквой Н надо писать букву Ч: Ильинична, Фоминична и др. Сегодня в нашей самой большой деревне страны - Москве многие, за  исключением языковедов и любителей старины,  говорят: Ильинишна и Фоминишна. Данное правило родилось в XIX веке, когда так говорили, но теперь так  говорят далеко не все, а правило действует! Можно конечно, допустить двоякое написание, но тогда всплывает вопрос: а, сколько процентов слов можно  писать двояко. А вдруг появятся два языка.  И, вообще, почему правила написания не соответствуют правилам произношения? Должны произносить одно, а писать другое! Прав был Маяковский. Я и Маяковский оба согласны с императором Августом, который считал, что писать надо как слышится.

В своё (не свое) время, меня удивило, что законных, в языковом плане, написаниях слова ЕЩЁ может существовать более ста сорока (140) вариантов. Это ИЕШЁ, ИШО, ЕЩЕ, ИЙШО.. Но надо было выбрать, что-то одно и выбрали – ЕЩЁ, сегодня скатились до ЕЩЕ. Здесь всё (все) понятно. Но осталось непонятно, почему слова: здесь, здание, здоровье, зга начинаются, как исключения, с буквы З. Пусть бы и они писались, как и остальные слова. А словосочетание - уж, замуж, невтерпеж, у меня вызывает сексуальное отвращение.   Возвращаясь к слову ЕЩЁ, я бы сегодня, в связи с частым отсутствием буквы Ё, писал его как ЕЩО. Это много ближе к прочтению иностранцем слова ЕЩЁ. В голову так и лезет созвучная слову ЕЩЕ фамилия – Ещеев.

Есть такое слово – брелок. Как надо писать  – много брелков или брелоков? Сегодня одна уважаемая телепрограмма  «говорит» - брелоков. А что писать в русских словах сапог – сапоги и далее – много  сапог или сапогов? Ведь большинство людей говорят -  много сапог. А ишо в этой же передаче говорят, – рыба весила 27 килограммов. А как правильно написать фразу,- «Пусть в тонне меньше килограммов, чем в килограмме меньше грамм».  В отместку мне не ищите мои промахи! Я не языковед и не лингвист. Откройте орфографический словарь и найдёте, что  «брелочно килограммовые сапоги» имеют  предподчительные варианты написания, а вот какие – я не скажу, и если вы сразу не выясните какие, не заучите найденное, и будете продолжать говорить и писать  неправильно, то  признайте, что  я в своей критике прав и вы  безграмотны.ка не понятна. сты.

             Я не против правил. В защиту правил  у меня есть принятое мною на ура правило – «приставка роз -(рос) пишется через О, когда в ней слышится О». Например: рОспись, но - рАсписка. Вот это правило! И никаких исключений. А, как быть, если появится слово – исключение из этого правила, скажут  борцы (борци) за чистоту языка?  Написав последнюю фразу, я сформулировал закон (правило), способствующее очищению языка. – Для того чтобы очистить язык от искусственных сложностей и необоснован(н)ых исключений, надо законохранителей языка освободить, хотя бы, от льготных исключений оплаты их труда и большого штата их помощников.

 Без исключений жить нельзя. Они есть отражение накапливающихся изменений от существующего правила. Но когда эти накопившиеся исключения становятся правилом, то это глупость. Вспомните, сколько было язвительных высказываний во второй половине ХХ века, когда  в Техасе и Калифорнии еще действовали законы, запрещающие въезжать в кинотеатры на лошадях (не знаю, отменены ли эти законы сегодня). Граница между накапливающимися изменениями и, как я выразился, глупостью должна определяться  мнением масс, а не пожилых лингвистов – законников в чине главных смотрителей языка.

Задание читателю на дом. Объясните, как правильно написать? На удалую; на пропалую; на удачу;  на пророчить; на право; на ощупь; на перегонки; на тощак; на глазок; на вырост; на зло; на повал. Ю.Вяземский – ведущий передачи «Умницы и умники», задавая эту задачу, вполне серьезно сказал, - я бы все писал слитно!

P.S. Меня вполне обоснованно могут обвинить в без(с)грамотности.  Но безграмотному человеку заметнее несуразности и «анахренизмы». Доля истины есть в последнем слове. Один  грамотный человек так высказался по поводу моих мыслей. - Рассуждают на тему сложностей правил языка, чаще всего, безграмотные люди. Я полагаю, что чемпион мира в гиревом спорте не будет говорить, что его десятикилограммовая  ноша тяжела. А хилый пожилой человек об этом будет говорить иначе и вполне обоснованно. И почему все должны писать грамотно, даже если им это не дано от рождения или жизненные обстоятельства им не позволили научиться смолоду. Если я не прав, то давайте обязывать всех быть и музыкантами высокого уровня, и скульпторами, и физиками и математиками, самое главное, тяжелоатлетами. Могут появиться голоса, что язык занимает особое место в жизни общества. Математика тоже язык современного общества и если не совсем так, то кормилица и залог благополучия этого общества. Извините, но болтунов кормит именно язык и они его ставят во главу угла. 

Интересные данные просочились в прессу из комиссии Академии педагогических наук по принятию выпускного экзамена по русскому языку. Оказывается абсолютно грамотно написано только 0,1% сочинений (моей ошибки в цифре нет!) и это с учетом того, что экзаменующиеся сознательно избегали употреблять слова и обороты, в написании которых они сомневались.  В выпускных работах современные школьники России делают 50% ошибок на число букв Н.

 Реакция редакторов канала НТВ, - «Исправлять грамотность через школу со столь низкой исходной точки,  не получится. Начинать исправлять положение надо с уважаемых почетных лингвистов».  А как иначе, либо учителя на 50% безграмотны, либо ученики не могут освоить правописание именно слов с н(н), либо правила необоснованы.

 

А теперь посмеёмся.

Далее по тексту большинство слов иностранного происхождения набраны жирным шрифтом.

12 февраля 2003г. Госдумой Российской Федерации принят законопроект о языке. Согласно их законопроекту  не рекомендуется использовать иностранные слова, если есть их русский аналог. Итак, берем на выбор слова, начинающиеся на букву «П».  Сами понимаете, это ничтожная часть словаря иностранных слов Русского языка. Ну что, давайте

 

     запретим                             и                           будем писать

1. Президент                       Глава государства с республиканской формой правления;

2. Президиум                      группа лиц, избранная для руководства собранием;

3. Премия                           награда за особые успехи;

4. Премьер - министр       Глава правительства или кабинета министров;

5. Пресс                               машина для производства давления или группа мышц живота;

6. Пресса                             периодическая печать;

7. Префект                         начальник администрации территориально-административной единицы;

8. Примат                            …  ( в том числе и человек, заседающий в Думе);

9. Программа                     предписание, изложение основных задач и целей и пр.пр.;

10. Пастила                        сладкое изделие кондитерское;

11. Парламент                   орган  высший законодательный (не часть тела);

12. Палата                        помещение в больнице, в том числе, и психбольнице, куда  просятся парламентарии России.

Ну что, напугались? А может быть, слова ЗАКОН и ХЛЕБ и даже РЕСПУБЛИКА тоже иностранные? Пусть приматы Госдумы подумают над этим вопросом, а я боюсь копаться. Вдруг мне придется в русском варианте писать «врач-уролог», неужели писать «врач-мочевед», что не верно! А если на упаковке лекарства написано – «вагинальное», что  прикажете писать? Вспоминаются стихи Маяковского,

 – У вас не голова, а седалище.

 В вас не кровь бежит, а моча.

 Надо вас опять во вла..,

 Чтобы вновь родился».

Продолжать можно без конца, пока не будет абсолютно точно определен критерий наличия русского аналога, и не будут включены в состав русского языка все заимствованные, то есть, уже обрусевшие слова. Хотя, и может быть перебор. Например, в следующей фразе все слова заимствованы из “словаря иностранных слов русского языка”. Тотемный Тот торпедировал торпидный торс торсионным тором. Вспомните известный рассказ Чехова - «Письмо ученого соседа», напомню содержание: пришло письмо, написанное, как и фраза выше. Держателю письма предложили обратиться к ученому соседу для перевода. Тот долго читал письмо, потом сказал, - пересказать не могу, но ответить можно.

Очень жаль, что Совет Федерации (высшая палата парламента) (опять расшифровывать?) отклонил указанный законопроект, а то  парламентарию Жириновскому пришлось бы отказаться от любимых слов, например, от безобидного слова «Факт». Зато, слова, которые как-то, неудобно произносить культурному человеку, останутся под сенью закона. Нет, не думайте, что это ненормативные слова. Они очень пристойные, например, козел.

В этом подразделе я преднамеренно не использовал понятия базисного словаря. Он депутатам Госдумы от партии Единая Россия неведом. Им роднее словосочетание - партийная уралогия.

Телевизионный репортаж

В 2005г пальму первенства по теме я отдаю третьему Московскому телевизионному каналу. Вот почти дословный пересказ одного репортажа. Смысловая нагрузка мною уменьшена, зато остальное не увеличено и почти не сокращено.

Заканчивается передача Московских новостей, ведущая Марина объявляет,

-«А теперь о погоде на завтра. Наш репортаж Ивана Пустобрехина».

-«Мы находимся а...а у Московского гидрометео  а….а центра. О погоде на завтра вам расскажет старший научный сотрудник а…а  Аркадий Ризкин».

 Последний кратко и внятно сообщает сведения о погоде. Затем микрофон переносится ко рту И. Пустобрехина,

- «О погоде на завтра мы беседовали с а…а Аркадием Ризкиным», и, передавая эстафету в студию, репортер заканчивает, - «Марина».

Ведущая в студии, - «Это был репортаж нашего репортера Ивана Путобрехина от здания Московского гидрометеоцентра России, где он встречался с Аркадием Ризкиным». Образец редакторской работы!!!

Посчитайте сколько было произнесено паразитных фраз, слов и смылозамещающих звуков  «а…а».

Абсолютным чемпионом,  по звукам-паразитам на третьем канале совсем недавно был  репортер Прончик. У него их было, минимум два, в каждой фразе. С середины 2005г. Прончик исправился, ни слов, ни звуков-паразитов больше не произносит! Господа, подражайте ему.

К великому сожалению, имеется продолжатель негативного. Его зовут Иван Затевахин, ведущий передачи «диалоги о животных». Он очень основательно повторяет все регалии выступавших до и после одномоментного их выступления. Если один и тот же человек выступает в одной передаче несколько раз, то и столько же раз повторяются двойки его регалий. На других каналах такие реплики заменены титрами.

Сайт управляется системой uCoz